|
Qui si parla di lingua e
lingue, ma anche di quanti, per studio o diletto, si occupano dell’una e
delle altre.
Lusinga chi solingo
sta lungi da lingue lunghe.
In
ogni lingua lunga
alligna malalingua.
Maligna lingua agogna
malanni, magagne e gogne.
Il linguista
Si
lagna a lungo si lagna
in lande dove la lingua langue.
Il linguista fine
più che le lingue
gusta le linguine.
Lo
scioglilinguista
Lui
arzigogola ghirigogoli sul gorgonzola
e poi
gongola se tu t’impegoli nei suoi arzigogoli.
Qui t’impegoli (da impegolarsi)
si potrebbe sostituire con t’impelaghi (da
impelagarsi). Entrambi i verbi vogliono dire: “rimanere
invischiati”, “cacciarsi in situazioni spiacevoli”, ma
l’origine è diversa:
impegolarsi viene da pegola (pece), impelagarsi da pelago
(mare). In questo senso si esprime lo studioso di etimologia:
Per
l’etimologo che tu t’impegoli
non è
analogo a che tu t’impelaghi.
Domande ai linguisti
Chi va in palestra
e s’addestra con la balestra
è palestrato o balestrato?
Chi non va in palestra
e non s’addestra con la balestra
è spalestrato o sbalestrato?
Conoscere le lingue
Solo il glottologo, l’indovino o un poliglotta
può saper che il tacchino gloglotta
e non borbotta.
Italiano in crisi
La lingua langue
tra gang e gong
tra slip e flop
tra link e long
tra flip e blog
tra big e bang
l’itala lingua
diventa slang.
Tra inglesismi e forestierismi vari la
lingua italiana rischia di trasformarsi in un gergo (slang). Ma
qui lo scioglilingua rischia di trasformarsi in filastrocca. Meglio, in breve:
Lingua che langue
o campa esangue
o a lungo s’estingue.
La svolta
Se la lingua s’offusca
e l’italiano le busca,
fai una svolta brusca
e iscriviti alla Crusca.
L’invito è a iscriversi agli “Amici della
Crusca”, l’associazione che fiancheggia l’attività degli accademici in
difesa della lingua italiana.
Approcci
È appurato che si appropria della lingua
chi alla lingua si appropinqua in modo
appropriato.
È appurato che non si appropria della
lingua
chi alla lingua si appropinqua in modo
inappropriato.
Alternative
Tieni
in mente
che se
tu volessi eventualmente
sostituir precipitevolissimevolmente
potresti indifferentemente
usare
precipitosamente
oppure
precipitevolmente.
Lezione
Su
glissare e glassa
il
prof in classe
lesse
glosse su glosse.
Giusti i commenti
(glosse) del professore su questi due francesismi: glissare e
glassa. È consigliabile usare al loro posto i corrispondenti italiani:
sorvolare e ghiaccia.
Rustico
Anche
se ostico
mastico da scolastico
il
lessico domestico del Messico.
Falsi
La
botte dà vino ma non botton bottino
il
matto dà botte ma non matton mattino.
Entrambi figli son figlio e figlia
ma
entrambi fogli son foglio e foglia?
Questi due scioglilingua ci mettono in
guardia dai trabocchetti dei falsi alterati, dei falsi cambiamenti di
genere e delle parole omonime che cambiano significato a seconda che le
vocali si pronuncino aperte o chiuse. Così il
bottone non è una grossa botte, come il mattino non è un
piccolo matto e la foglia non è il femminile di foglio. È pure
pacifico che le bòtte da matto sono una cosa diversa della
bótte da vino.
© Lo Sciogliscilinguagnolo – 2011
Torna
all'indice ►
|